Mein RP
Finde die besten Reiseangebote
Alle Veranstalter vergleichen
Fair buchen: Finde die besten Reiseangebote
1 Erwachsener
hin und zurück
oneway
Gabelflug
Sprachlich gibt es viele kleine Unterschiede zwischen den USA und England

Sprachlich gibt es viele kleine Unterschiede zwischen den USA und England

Sprachbarrieren im Urlaub So kann man peinliche US-Englisch-Fehler vermeiden

Es gibt manchmal unangenehme Missverständnisse, das Schulenglisch hilft da nicht weiter.

Großbritannien und die USA verstehen sich traditionell hervorragend. In der Regel wissen die Bewohner beider Länder sofort, in welchem Land wir unsere Englischkenntnisse erworben haben. Das liegt nicht nur an der ziemlich unterschiedlichen Aussprache oder Schreibweise mancher Wörter. Oft werden auch ganz andere Vokabeln für ein- und denselben Begriff verwendet.

Hier sind zwölf Beispiele, die Sie besser kennen sollten, um keine peinlichen Verwechslungen zu erleben.

1. »Her mit den Chips!«
Falls Sie der Kellner in London fragt, ob Sie »chips« zum bestellten Gericht wünschen, dann sagen Sie nicht sofort »nein«, weil Sie glauben, er bringt Ihnen Kartoffelchips. Er spricht von Pommes Frites, die in Großbritannien unter »chips« firmieren. In den USA würde er »french fries« sagen.

2.»Check« oder »bill«?
Verlangen Sie im Restaurant nach dem "check" in England, dann haben Sie als Schüler Ihre Sprachferien in den USA verbracht. Ein Brite würde um die »bill« bitten, wenn er die Rechnung will.

3. »Front desk« oder »reception«?
Auch mit dem »front desk« outen Sie sich, dass Sie Englisch jenseits des großen Teichs gelernt haben. Im Vereinigten Königreich verwendet man »eception«, wenn es sich um den Empfangstresen im Hotel handelt.

4. »Vacation« oder »holiday«
Amerikaner sprechen von »vacation«, Briten von »holiday«.

5. »Where is the postbox?«
Wenn Sie, was zugegebenermaßen in diesen digitalen Zeiten immer seltener vorkommt, einen Brief aufgeben wollen, dann suchen Sie in Amerika nach der »mailbox«, in Großbritannien dagegen nach der »postbox«.

6. I don't need a »lift«
Dieses Wort verstehen viele Amerikaner nicht auf Anhieb: »Lift« ist für sie kein Aufzug. Eher fragt ein freundlicher Farmer in Kentucky, ob er Sie irgendwohin mitnehmen kann, »you need a lift?«, weil Sie zu Fuß im weiten Land spazieren gehen. Wenn Sie also den Aufzug suchen, fragen Sie nach dem »elevator«. »Lift« verstehen nur die Briten.

7. »Haben Sie ein Kondom?«
Peinliches Schweigen im prüden Amerika werden Sie ernten, wenn Sie im Büro Ihres Geschäftspartners die Assistentin nach einem »rubber«, also Radiergummi, fragen. Im digitalen Zeitalter kommt das zum Glück immer seltener vor. »Rubber« ist auf Amerikanisch auch ein Slangwort für Kondom. Mit »eraser« ersparen Sie sich diese kleine Blamage.

8. »Garbage« oder »rubbish« – alles Müll
Sollten Sie sich bei einem Ärger Luft machen wollen und laut »Mist« auf Amerikanisch ausrufen wollen, dann benutzen Sie das Wort »garbage« (Müll). In England dagegen würden Sie über so viel »rubbish« schimpfen.

9. »Toilet« oder »bathroom«
Während es in England in Ordnung ist, nach der »toilet« zu fragen, klingt das Wort für amerikanische Ohren sehr derb. »Where is the bathroom?« lautet die korrekte Formulierung.

10. Was sind »suspenders« in Amerika?
Im Mittleren Westen der USA tragen die etwas beleibteren Farmer gerne »suspenders«, also »Hosenträger«. In England dagegen sind es meist die Damen, die »suspenders« (Strapse) für die Fixierung der Strümpfe benötigen.

11. Was heißt »pants« in Amerika?
»Hose« lautet die richtige Antwort. Wer in England nach »pants« sucht, wird in die Unterwäsche-Abteilung geschickt.

12. Was heißt »I am pissed«?
»I am pissed« bedeutet in England »Ich bin besoffen« und in Amerika »Ich bin sauer«.

(19.04.2018, srt)

Toogle Right